Home
Christmas Songs
Need a Translation?
The Translator's Ebook
Got a question?
Translator Techniques
Translator Help - Blog
Finding Work
Help for Translators
Free Translator Tips
Become Certified
Spanish Slang
Avoid Free Translations
Bible Translation
Types of Translation
Choose a Dictionary
Videos & Pictures
Interpretation
Translation Education
Translation Humor
Thoughts on Translation
Certificate Translations
En Español
Contact Me
Privacy policy
Translation Associations
Translation Tools
Advertising
[?] Subscribe To This Site

XML RSS
Add to Google
Add to My Yahoo!
Add to My MSN
Subscribe with Bloglines

Being bilingual does not equal being a translator

by Tony Chusho
(Lima, Peru, SA)

I remember that I had just returned home from graduating at a USA university and one day, my father asked me how to say the following in English:


"Y, ¿cómo te ha ido hoy día?"


Well, I just couldn't make it out. The immediate conclusion he jumped at was, in his spontaneous Spanish, "Boy, you really wasted your time in that country".


It took me some years to be able to go back to him and show him I did not waste my time in that country up to the north of mine and that just because I was bilingual didn't mean I knew how to translate everything.

Click here to read or post comments.

Join in and write your own page! It's easy to do. How?
Simply click here to return to Spanish Translation Myths
.