Home
Translator Resources Translator's Ebook
Free Newsletter
Translation Blog
Get a Certification
Specialized Dict.
Help for Translators
Free Translator Tips
Become a Translator Become Certified
Finding Work
Getting Paid
Got a question?
Translation Thoughts
Certified Translations
Translation Education
Types of Translation
Form an Agency
Should I Certify?
Become an Interpreter Interpretation
Degrees
Court Interpreter
ASL Interpreters
Marketing Help Global Business
Marketing Myths
First Translation
Video Marketing
Language Resources Spanish Slang
Videos & Pictures
Christmas Songs
Translation Humor
En Español
Bible Translation
Choose a Dictionary
Free Translations
Translator Groups
Translation Tools
Additional Languages
Language Articles Spanish in the US
Bilingual Education
Language in Spain
Machine Translation
Worst Interpreter
About This Site Advertising
Contact Me
Need a Translation?
Privacy policy

[?] Subscribe To This Site

XML RSS
Add to Google
Add to My Yahoo!
Add to My MSN
Subscribe with Bloglines

Is literary translation important?

Literary translation is an often overlooked branch of translation.

Normally when one thinks of translation, the first thing that comes to mind is a freelance translator translating legal proceedings, or business correspondence. Translating literature usually takes a back seat to these other types of translations.

The reason it seems to be this way is because literary-type translation isn't as "commercial" as other types of translation. Usually those that go to school or train to become translators don't see much economic benefit to focus on translating literature.

However, it is important to realize that translating literary works is a very important branch of translation and that without it, much of the world's best literature (poems, essays, novels) would be lost to us.

According to one source I saw, only three percent of all the books published in the United States are translations. Imagine that for a second. There is so much good writing out there that is in another language other than English, and without good translators, we would never have access to that incredible store of knowledge and life experience of others.

Lately, though, more and more people are becoming interested in translation, specifically translating literature. One thing that has really helped fuel the growth in literary translators is the rise in university translation programs. Many of these in the past did not offer official degrees but this has slowly changed and now degrees in translation (with the option to specialize in a certain area) are becoming increasingly visible.

All this has an added benefit for literary translations. Hopefully, with more translators being trained in the art of of translation, more literary translations will be published, thus opening even more fully our window to the rest of the world.


Back from literary translation.

Start Your Site

SBI for Freelancers