Home
Translator Resources Translator's Ebook
Free Newsletter
Translation Blog
Get a Certification
Specialized Dict.
Help for Translators
Free Translator Tips
Become a Translator Become Certified
Finding Work
Getting Paid
Got a question?
Translation Thoughts
Certified Translations
Translation Education
Types of Translation
Form an Agency
Should I Certify?
Become an Interpreter Interpretation
Degrees
Court Interpreter
ASL Interpreters
Marketing Help Global Business
Marketing Myths
First Translation
Video Marketing
Language Resources Spanish Slang
Videos & Pictures
Christmas Songs
Translation Humor
En Español
Bible Translation
Choose a Dictionary
Free Translations
Translator Groups
Translation Tools
Additional Languages
Language Articles Spanish in the US
Bilingual Education
Language in Spain
Machine Translation
Worst Interpreter
About This Site Advertising
Contact Me
Need a Translation?
Privacy policy
[?] Subscribe To This Site

XML RSS
Add to Google
Add to My Yahoo!
Add to My MSN
Subscribe with Bloglines

Medical translation certification

by Sybil
(Eden, N.C.)

Sybil asked: I have been working for a government agency for the last 4 years and I translate medical, educational, legal and any other thing that is required. I also translate written documents for medical providers and educational providers.

Recently I was asked if I was certified and when I told them no, one of my long time medical clients told me that in order to translate written medical information that their employer required that I be certified. I have no problem with this since I am fluent in english and spanish and I have been doing this for 15 years. I just need to know how and where I can accomplish this.

Site Build It!

The Spanish Translator: Thanks for the question about medical translation certification, Sybil. Your question brings up one of those things that I can't stand when it comes with dealing with translation clients who don't really know what they're talking about.

Let me explain. It sounds like you've been doing a good job translating documents for all these different medical clients and one day, a client heard that there was something called certification for translators and decided without even looking into it that all of their translators should be certified. Little do clients realize that in the United States, there isn't a requirement for translators to be certified, and certification doesn't make a translator any better.

Because of this, anyone could print up a certificate from their home computer that says they are certified in translation and it would be (almost) just as valid as having one from any large translation organization.

That being said, if you have to do what the client wants, there are different programs out there for becoming certified. I'd probably go with one of the online translation certificate programs.

However, before doing any of that, I would clarify what the client means by being certified. If you're going to go through the trouble of becoming certified, then you'll want to make sure that you get it taken care of the first time.

Click here to post comments.

Join in and write your own page! It's easy to do. How?
Simply click here to return to Certification
.





Start Your Site

SBI for Freelancers