Home
Translator Resources Translator's Ebook
Free Newsletter
Translation Blog
Get a Certification
Specialized Dict.
Help for Translators
Free Translator Tips
Become a Translator Become Certified
Finding Work
Getting Paid
Got a question?
Translation Thoughts
Certified Translations
Translation Education
Types of Translation
Form an Agency
Should I Certify?
Become an Interpreter Interpretation
Degrees
Court Interpreter
ASL Interpreters
Marketing Help Global Business
Marketing Myths
First Translation
Video Marketing
Language Resources Spanish Slang
Videos & Pictures
Christmas Songs
Translation Humor
En Español
Bible Translation
Choose a Dictionary
Free Translations
Translator Groups
Translation Tools
Additional Languages
Language Articles Spanish in the US
Bilingual Education
Language in Spain
Machine Translation
Worst Interpreter
About This Site Advertising
Contact Me
Need a Translation?
Privacy policy
[?] Subscribe To This Site

XML RSS
Add to Google
Add to My Yahoo!
Add to My MSN
Subscribe with Bloglines

What does yebastes mean?

by Chris
(Texas)

I got it in a text from Honduras. The context was:
te yebastes mi corazon

Comments for
What does yebastes mean?

Average Rating starstarstarstarstar

Click here to add your own comments

Jan 08, 2012
Rating
starstarstarstarstar
ya te llevaste mi corazón NEW
by: ignacio

the thing is that it's not well written, it must be written: " ya te llevaste mi corazón ", & that means: you have already taken my heart.

Sep 12, 2009
Rating
starstarstarstarstar
romantic
by: caity

actually the text was really romantic. it means you took my heart. yes the spelling was off. it should have been, te llevaste mi corazon. and it means you took my heart. thats really sweet

Feb 07, 2009
Rating
starstarstarstarstar
yebaste
by: Anonymous

Correcto, yebaste es llevaste, muchas palabras no se encontraran en un diccionario si no conoces bien el idioma, en este caso porque no se ha deletrado correctamente.

Jan 24, 2009
Rating
starstarstarstarstar
llevaste
by: Anonymous

Hi there, i was only browsing and came across this comment. Couldn't help it but laugh! As a native spanish speaker (i am mexican)I can only tell you that 'yebastes' it's just the wrong spelling (and pronuntiation) for the word ''llevaste' wich is past for the verb ''llevar". I guess there are words that can not be translate, simply because they don't exist. I hope this helps.

Note: Some countries in Latin America add an 's' to some verbs. Llevastes, pensastes, comistes, venistes. Though it might be locally accepted, its totally wrong.

Click here to add your own comments





Start Your Site

SBI for Freelancers